客户协议
1. 协定的范围
1.1 All transactions and all contracts entered into between the Exchange and the customer, shall be governed by the terms of this customeragreement and the terms of any additional written statements of the Exchange trading regulations or the Exchange additional schedules which may from time to time be set forth or amended by the Exchange and which shall thereupon constitute a portion of this customer agreement, except to the extent (if any) thatthe Exchange shall agree or notify the customer in writing that other or additional terms apply. any proposals for, additions to, or modifications of this agreement, absent written agreement by an authorized person employed by the Exchange to the contrary, are void andshallhavenoeffect.
交易平台和客户之间所有交易和所有合同应受本项客户协议和任何关于交易平台的 交易规章,或交易平台所有的附加条款约束。交易平台可能随时设定或更改这些条 款而即时构成客户协议的一部分。如有必要(如果有的话),如须采用其他或附 加的条款,交易平台应以书面形式同意或通知客户。任何对此协议的补充或修改 建议,如没有由交易平台聘请的授权人的书面协议,均为无效。
1.2 This agreement refers and extends to a potential dealing relationship between the customer and the Exchange in OTC non- deliverable foreign exchange (currencies) on a spot settlement basis as is commonly dealt in the international interbank market,and all other provisions of this agreement notwithstanding, the customer agrees, understands and warrants that the dealing relationship between the customer and the Exchange hereunder shall notextend at any time to the dealing,trading, brokering of or advicerelated to anyexchangelisted.
这项协议提及并延伸到客户和交易平台之间潜在交易关系。此关系是指在国际银 行间市场,按本协议规定的场外即时外汇交易关系。客户同意、理解和认同其 与交易平台的交易关系,在任何时候都不涉及任何交易平台的做市,交易或代理活 动。
1.3 Subject to the terms and conditions of this agreement, the full completion of theaccount setup requirements and acceptance of customer’s application to open an account with the Exchange , the Exchange will open and maintain account(s) in customer’s name for the purpose of engaging in cash settled transactions with and for customer in currencies markets on a spot settlement basis, and provide such other services and products as the Exchangemay, in its sole discretion, determine tooffer in the future. unless expressly stated otherwise in writing, all contracts and other transactions entered into between the Exchange and customer shall begoverned by the terms of thiscustomer agreement, including the risk disclosure statement and the Exchange trading policies, to the extent annexed hereto,asamendedfromtimetotime.
根据符此项协议的条件,从接受客户的申请交易平台开户到帐户的全面设置和完 成,交易平台须以客户的名义维护并为客户在帐户从事现金结算和在货币市场上 现货结算;并在将来提供其他服务和产品。除非另有书面明文规定,所有合同 及其他交易平台与客户应受本客户协议,包括风险声明,交易平台外汇交易政策, 需在必要时修订。
. 2. k Risk s acknowledgements (风险须知)
2.1 Customer acknowledges and understands that trading and investment in leveraged OTC foreign currency contracts is highly speculative, involves an extreme degree of risk, and is generally appropriateonly for persons who can assume risk of loss in excess of their margin deposit. Customer understands that because of the low margin/high leverage normally available in foreign currency trading, pricechanges in foreign currency contracts may result in significant losses. Such losses maysubstantially exceed customer’s investment and margin deposit. By customer directing the Exchange to enter into anyforeign currency contract, any profit or loss arising as a result ofa fluctuation in the Exchange rate affecting such currency will be entirelyforthecustomer’saccountandrisk.
客户确认并知悉,交易和投资在场外杠杆式外汇合约是有高度投机性,涉及极 端的风险程度,而且通常只适合可承担损失超过其保证金风险的人。客户理 解,由于低保证金/高杠杆作用,进行外币交易时,外币汇率收缩引起的价格变 动可能导致重大损失。这种损失可能大大超出客户的投资金额和保证金。客户 指示交易平台签订外汇合同,由于货币的汇率波动所造成的利润或亏损将完全属 于账户承担的风险。
2.2 Customer warrants that the customer is willing and able, financially and otherwise, to assume the risk of foreign currency trading, and in consideration of the Exchange carrying his/her account(s), customer agrees not to hold the Exchange responsible for losses incurred through following its trading recommendations or suggestions or those of its employees, agents or representatives. Customer recognizes that guarantees of profit or freedom from loss cannot be given and it is impossible to predict performance in foreign currency trading. customer acknowledges that customer has received no such guarantees from the Exchange or from any of its representatives or any introducingbroker or other entity with whom customer is conducting his/her the Exchange account and has not entered into this agreement in consideration of or inreliance upon any such guarantees or similar representations. All transactions effected for customer’s accounts and all fluctuationsin the market prices of the contracts carried in customer ’ s accounts are at customer’s risk, and customer shall be solely liable therefore under all circumstances. Customer represents and warrants that customer is willing and financially able to sustain such losses, and that the trading of spot foreign exchange (currencies) is a suitable investment vehicle for the customer. The Exchange is not responsible for delays or partial or total failures in any online (electronic) trading platforms or any communications facility or other causes beyond the Exchange reasonable direct control. The customer understands and recognizes that the transactions to be conducted pursuantto this agreement are not conducted on a regulated market or exchange. Customer represents that it is aware of the risks inherent in the trading of OTC foreign exchange (currencies) and is financially able to bear such risks and withstand any losses incurred. (for a further discussion on the risks of trading foreign exchange pleaserefertotheriskdisclosurestatement).
客户保证,其愿意且能够在财力上承担外币交易的风险;并考虑虽然他/她的帐 号是由交易平台开通,如其雇员,代理人或代表提供交易建议,他们对建议导致 的亏损不负任何责任。客户要知道,在外币交易中担保或保证免受损失和预测 交易回报是不可能的。客户要理解交易平台或任何其代表或任何经纪人或其他实 体对客户在他/她的交易平台外汇账户的任何交易也没有这类的担保。在任何情况 下,客户须对所有所有与帐户相关的交易或者因市场价波动引起的风险承担全 部责任和风险。客户须愿意并在经济上承担交易损失,并同意即时外汇交易是 合适的投资产品。在交易平台无法直接控制的情况下,交易平台对任何因网上(电子) 交易平台或任何通讯设施或其他原因造成的延时,部分或完全故障不负任何责 任。客户需理解并确认依照本协定进行交易与在规范的市场或交易平台进行的交 易有所不同。客户须知在场外或电子外汇交易平台涉及到的风险并且具有承担亏 损的经济能力。(对进一步关于外汇交易的风险的讨论,请参阅风险声明)。
3. Customer ’s s s representations d and s warranties ( ( 客户的事实陈述和保 证 )
3.1 As of the date hereof, the date of each contract and other transactionin customer’s account and any date on which the Exchange riskdisclosure statement or trading policies are revised, updated or amended, customer represents and warrants to the Exchange and agrees forthebenefitoftheExchangethat:
自每份合同签订的日期及在客户的帐户中任何交易的日期起,或者对任何交易 所风险声明或交易规定的修改日起,对于所有修改或更新,客户向交易平台表明 及保证,并站在交易平台的利益角度同意以下:
3.2 Customeris of sound mind, legal age (18 in the USA) and legal competence.
客户是理智,达到法定年龄(在美国为十八岁)和遵循法律规定。
3.3 Customer (if not a natural person) is duly organized and validlyexisting under the applicable laws of the jurisdiction of its organization.
客户(如果不是自然人),是有效存在正式组建并经由法律管辖的组织。
3.4 Executionand delivery of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder and performance of all obligations contemplated under this agreement have been duly authorizedbycustomer.
本协定的所有合同和其他在所有根据这项协议的义务下的合同,及交易均得到 客户授权。
3.5 Each person executing and deliveringthis agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder on behalf of customer performing the obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder on behalfofcustomer,hasbeendulyauthorizedbycustomertodoso.
签署该项协议、所有合同以及代表客户履行合同义务的交易,谨代表客户的利 益。
3.6 Execution and delivery bycustomer of this agreement and all contracts and other transactions contemplated hereunder, and performanceof all of customer’s obligations contemplated under this agreement and any contract and other transaction contemplated hereunder, will not violate any statute, rule, regulation, ordinance, charter,by-laworpolicyapplicabletocustomer.
客户根据本协定的所有合同和其他交易的情况的执行、交付,所有客户的合同 义务的行为应依照这项协议和任何合同和其他交易的情况,不违反任何法规、 规则,规章、条例、章程,法律或政策适用于顾客。
3.7 Customerhas full beneficial ownership of customer’s account. customer has not granted and will not grant a security interest in customer ’ s account with the Exchange (other than the security interestgranted to the Exchange hereunder) to any person without the Exchange prior written consent. Customer has full beneficial ownership of all collateral and will not grant any security interest in any collateral to any person (other than the security interest granted to the Exchangehereunder) without prior written consent of theExchange.
客户已拥有客户帐户的全部实益。客户在交易平台帐户没有且而不会有对未经交 易所事先书面同意的任何人给予权益担保(除依照本协议授权于交易平台的担保利 益)。客户拥有所有抵押的的充分实益,也不会在任何人未经交易平台事先书面同 意的任何抵押中给予任何权益担保(除下文中利益安全给予了交易平台)。
3.8 Customer will execute and deliver all documents, give all notices, make all filings and take such other actions as the Exchange , in its sole discretion, deems necessary or desirable to evidence or perfect any security interest in favour ofthe Exchange ortoprotecttheExchangeinterestswithrespecttoanycollateral.
客户将像交易平台一样自主执行和提供所有文件,发出所有通知,进行所有备案 和采取其他行动。在其认为必要或适宜时,为了有利于交易平台,对任何抵押提 供证明或者表示尊重。
3.9 Customer hereby warrants thatregardless of any subsequent determination to the contrary, customer is suitable to trade foreign currencyandisasophisticatedforeignexchangeinvestor.
客户在此保证,不论之后有何相反的决定,客户是适合进行外汇交易,而且是 成熟的外汇投资者。
3.10 Customer has read and understands the risk disclosure statement contained in this agreement. Customer will review the Exchange risk disclosures, including, without limitation, the Exchange risk disclosure statement, each time they are amended. Customer will not affect any opening transaction in customer ’ s account unless customer understands the Exchange revised risk disclosures, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understandsthe Exchange revised risk disclosures as in effect at the timeofsuchopeningtransaction.
客户已阅读并了解本协议的风险声明。客户研究了风险声明,包括但不限于其 修订。客户不会影响客户的帐户中的任何开盘交易的,除非客户明白交易平台风 险披露的修改,和客户同意在实际开盘交易时的任何开盘交易进行均被视为已 经阅读并理解已修改的交易平台外汇风险披露。
3.11 Customer has read and understands the trading policies contained in this agreement, including, without limitation, the Exchange trading policies. Customer will review the Exchange trading policies, including, without limitation, the Exchange trading policies each time they are amended. Customer will not affect any opening transaction in customer ’s account unless customer understands the Exchange revised trading policies, and customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that it has read and understands the Exchange revised tradingpoliciesasineffectatthetimeofsuchopeningtransaction.
客户已经阅读并理解载于本协议的买卖政策,包括但不限于交易平台交易政策。 客户将审查交易平台买卖政策,其中包括但不限于交易平台交易政策每次都被修 订。顾客不会影响任何开盘交易的客户的帐户,除非客户明白交易平台买卖政策 的修改,和客户同意在实际开盘交易时的任何开盘交易进行均被视为已经阅读 并理解已修改的交易平台外汇买卖政策。
3.12 Customer acknowledges that customer has conducted simulated trading using the Exchange demo trading platform for a period that has allowed the customer to develop a full understanding of the Exchange internet trading platform an online trading system for spot foreignexchangereal-timetrading.
客户承认曾使用交易平台进行模拟外汇交易演示平台,已经允许客户建立一个对 交易平台外汇网上交易平台的全面认识,为即期外汇实时交易的网上交易系统。
3.13. All information provided by customer to the Exchange , including information regarding customer’s trading experience and investment sophistication, is true, correct and complete, and customer will notify the Exchange promptly of any changes in such information.
客户提供给交易平台的信息,包括客户真实、正确及完整的交易经验和投资的稳 健性,客户将通知交易平台外汇及时更改这些信息。
4. trading 交易
4.1 Authorizationtotradeforcustomer’saccount subject to the terms of this agreement and all related agreements, including the risk disclosure statement and the Exchange trading policies document hereto, the customeraccount application and any applicable addenda thereto, customer authorizes the Exchange to enter, purchase, sell, and clear OTC foreign exchange contracts on a spot basis for the customer ’ s account in accordance with customer’ s electronic, written or oral instructions received through the Exchange internet trading platform - an online trading system connected directly to the Exchange trade execution desk, via telephone directly to the Exchange trade execution desk, orvia any othercommunicativemeansavailable.
本协议相关的条款和所有的承诺,包括交易平台外汇风险披露声明和交易平台交易 政策文件,客户帐户申请书和任何适用的增编,客户授权交易平台外汇进行交 易。在现货的基础上按照客户的电子、书面或口头指示为客户的账户,通过交 易所外汇网上交易平台--网上交易系统直接与交易平台连接应用,可以透过电 话或其他通信手段直接连接到交易平台外汇交易服务台,明确场外外汇买卖合约
4.2 customer agrees to be responsible for any transaction instruction received by the Exchangeeither electronically via the Exchange internet trading platform (orsimilar product), or orally overthe telephone. Before executing a transaction, the Exchange will require the customer at least to provide user name and password authorization electronically via a loginprocedure or if contacted via the telephone, orally viaan identification procedure. Correct information will authenticate the customer and allow the customer to conduct transactions in the authorized the Exchange account for that authentication.
客户同意对交易平台通过交易平台网上交易平台 (或类似产品),或电话收到的任何 交易指令负责。在执行一项交易前,交易平台会请求客户要至少提供经电子授权 登录的用户名和密码,如果是通过电话联系,以口头通过鉴定程序。正确的资 料将认证客户,并授予其有在交易平台帐户进行交易的权利。
4.3 If customer’s account is a joint account, the Exchange is authorized to act on the instructions of any one owner without further inquiry, with regard to trading in the account and/or the disposition of any and all assets in the account.the Exchange shall have no responsibility for further inquiry into such apparent authority and no liability for the consequences of any actions taken or failed to be taken by the Exchange and any of its employees in relianceon any such instructions or on the apparent authority of any suchauthorizedperson(s).
如果客户的账户是一个联名账户,交易平台有权在没有作进一步调查下,按照客 户的指示代理,买卖和/或处置任何和所有资产帐户。对于交易账户. 交易平台不 承担对这种表见权力的进一步探讨,并这类表见授权,不对交易平台和其信赖的 任何雇员,按指示或按任何授权的表见代理人,采取或未能采取的任何行动的 后果负责。
5.Pricing n Information 定价信息
5.1 The Exchange will makeavailable, by posting on the Exchange internet trading platform-- an online trading system, or by customer electronically contacting any alternative designated by the Exchange, by telephoning the Exchange dealing execution desk, or byany other communicative means available to the Exchange and it’s customers, bidand ask prices at which the Exchange is prepared to enter foreign currency contracts with authorizedcustomers. Each bid or ask price shallbe for a spot contract with a specified date and for a specific foreign currency pair.The Exchange makes no warranty expressed or implied; that bid and ask prices shown represent prevailingbid and ask prices in the interbank market. in addition, although the Exchange reasonably expects to make available continuous prices during business hours, because of a number of factorsincluding but not limited to technology failures, communication system delays, lack of interbank liquidity or high market volatility, the Exchange makes no warranties that dealing prices and liquidity will be available continuously to customers either electronically or via the telephone orbyanyothercommunicationdevise.
交易平台将通过交易平台网上交易平台-网上交易系统,或由客户通过其他任何交 易所和其客户指定的方式,拨到交易平台或其他任何交易平台和其客户协定的交易 执行服务台,交易平台在已设立的外汇合同与授权客户出价和询价。每次出价或 询价应为有具体日期的某一特定外币组合的现货合同。交易平台不担保明示或暗 示,显示在银行间市场的报价和询价报价为无效的出价或询价。此外,虽然交 易所有理由预期在交易时间内定一个持续有效的价格,但由于若干因素,包括 但不仅仅是技术故障、通讯系统的延误、银行间缺少流动资金或较大市场波 动,交易平台不担保客户通过电子或电话或其他任何通信方式下得到的交易价格 和流动性可持续有效。
6.Execution f of Orders 的 下单的 执行
6.1 All contracts made andentered into between customer and the Exchangehereunder will be entered into by the Exchange as principal. The Exchange will reasonably attempt to execute all orders that it may,in its sole discretion, accept from customer for the purchase or sale of contracts in accordance with the customer ’ s electronic, written or typed, ororal instructions. however, the Exchange shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly,by any events, actions or omissions beyond the reasonable direct control of the Exchange, including, without limitation, loss or damage resulting, directly or indirectly, from any delays or inaccuracies in the transmission of orders and/or information due to a breakdown in or failure of any transmission or communication facilities.
所有客户和交易平台依据本协议签订的合同,将由交易平台以委托人的身份签订。 交易平台将合理地努力执行的所有命令,它可在其自行斟酌,接受客户以电子、 书面、打字或口头知识的买卖合同。然而,交易平台不应对受到任何事件、超出 交易平台合理直接控制的行为或不行为,直接或间接造成的损失或损害承担任何 责任,其中包括但不仅仅是,因任何传输或通讯设施损坏或失败直接或间接造 成任何传递订单和/或信息的拖延或不准确。
6.2 Customer acknowledges, understands and agrees that all market orders and non-market orders such as limit orders, stop-loss orders, one cancels the other orders, or any other non-market order transmitted and accepted by a the Exchange representative, are accepted by the Exchange andundertaken on a “best-effortsbasis” in accordance with therelevant provisions of the trading policies, as amended from time to time. The customer acknowledges, however, that due to market conditions or other circumstances, the Exchange may be unable to execute the order at the market or specified level and the customer agrees that the Exchange will bearno liability for failure to execute such orders.This includes but is notlimited to allorders that are entered over a weekend or holiday period when the Exchange is closed forbusiness. In such circumstances, orders will be executed on a “best-effortsbasis” once the market is reopened on the next the Exchange business day. Customer acknowledges that execution may not be immediate or at the price dictated by the opening level due to imbalances in orders, market conditions, market liquidity or other circumstances. The Exchange shall have no responsibility for delays in the transmission of orders due to disruption, market conditions, failure or mal of communications facilities and shall not be liable for any claims,losses, damages, costs or expenses, including attorneys ’ fees, to any person or entityasaresultofitsnegligence.
客户承认、理解并同意,所有市场订单和非市场订单,如限价单、止损订单、 一方取消另一方订单,或任何其他受交易平台的代表传播和接受的非市场订单, 都被交易平台所接受和在"尽最大努力"的基础上按照有关规定、营运政策、不时 修正、客户确认开展。但是,由于市场条件或其它情况,交易平台可能无法在市 场或客户指定水平上执行。客户需同意,交易平台将不承担任何这些命令执行失 败的责任。这包括但不仅仅是所有在一个周末或假期期间,交易平台停止交易时 入场的订单。在这种情况下,当市场在未来交易平台的交易日重新开放时,订单 将在"尽最大努力"的基础上被执行。客户明确,由于订单不平衡、市场条件、 市场流动资金或其他情况,执行不一定是即时的或在规定的价格水平上。交易 所不对在发送订单过程中,因扰乱、市场条件、通讯设施的失效或故障造成的 延误负责;并不为由于其疏忽造成任何索赔、损失、成本或费用,包括任何人 或实体在内的律师费承担责任。
7. s Positions d and s Orders s Limitations ( ( 制 仓位和下单限制 ) )
the Exchange reserves the sole discretionary right to limit the number of open positions which customer may enter, acquire or maintain with the Exchange , to refuse acceptance of any order entered by customer or to alter its dealing relationship with the customer to include or exclude use of any electronic trading network orothertradeexecutionmethodinanymannerandtoanyextent.
交易平台保留自行裁量,以限制客户与交易平台获得或维持,可能进入的未平仓合 约数。拒绝接受任何客户的入场命令或改变其与客户,包括或不包括使用任何 电子交易网络或其他以任何方式任何程度的办法执行的交易关系。
8. n Margin s Requirements ( ( 求 保证金要求 ) )
8.1 Customer shall provide to and maintain with the Exchange margin in such amounts and in such forms, and within such limits as theExchange , in its sole discretion, may from time to time require. Margin requirements, including initial (opening) margin and maintenance margin requirements, are defined in the Exchange trading policies. The Exchange may change margin requirements at any time. customeragrees to deposit by immediate wire transfer such additional margin when and as required by the Exchange , and will immediately meet all margin calls in such mode of transmission as the Exchange shall, in its sole discretion, designate; provided, however, and notwithstandingany demand for additional margin, the Exchange may at any time proceed to liquidate customer’s accountin accordance with trading policies. Any failure by the Exchange to enforceits rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by the Exchange, and the customer shall impute no liability to the Exchange whatsoeverfor losses resulting from such failure. no previous margin requirement by the Exchange shall preclude the Exchange from increasing or decreasing that requirement without prior notice. The Exchangemay call for additional margin (“margin call”) at any time customer ’ s margin balance falls below the Exchange maintenance marginlevel as applied to that account and at any time the Exchange , in its sole discretion, believes that it is prudent to do so. the Exchange may at any time liquidate customer’saccount in accordance withtradingpoliciesandparagraph12below.
客户应提供并保持交易平台一定数额和一定形式的保证金;而在交易平台限度可随 时斟酌决定保证金的要求,包括初期(开户时) 交易平台交易政策指定的保证金和 维持保证金的要求。交易平台可以在任何时候改变保证金要求。客户立即电汇同 意并视交易平台需要存入额外保证金时,会立即满足所有保证金要求,在这种传 播方式为交易平台应自行划定提供的。然而,尽管有额外保证金的需求,按照交易 政策和第 12段,交易平台可以在任何时候进行客户帐户的清算。
9.Security Agreement 安全协议
9.1 In order to secure any indebtedness or other obligations at any time owing from customer to the Exchange , including, without limitation, indebtedness or other obligations under any account, contractor other transaction with the Exchange ; or any indebtedness or other obligations resulting from any guarantee by customer of any account, contract or othertransaction with the Exchange , customer hereby assigns, pledges and grants to the Exchange a security interestinandrightofsetoffagainst:
交易平台为了确保任何从客户到交易平台在任何时间的债务或义务,包括没有限 制,任何账户的债务或其他义务,合约或其它与交易平台的交易;或者在保障权 益下有权取消任何债务或因任何客户帐户的任何保证,合同或其它与交易平台的 交易,客户的转让、认捐和送赠;
All of customer’s accounts with the Exchange ;所有 the Exchange 帐 户的客户 allcontracts, cash and other property in customer’s account at the Exchangeor delivered or otherwise provided by customer to secure its indebtedness or other obligations to the Exchange or in the Exchange possessionorcontrolforanypurpose(includingsafekeeping);and 所有在交易平台或交付或客户另有规定的合约、现金及其他在客户帐户的财物, 以确保其对交易平台欠债或其他义务,或交易平台为任何目的的控制包括安全保 管); All products and proceedsof the foregoing (collectively, (i), (ii) and(iii)arereferredtoas“collateral”). 所有前述的产品和收益((i)、(ii)、(iii)被称为"抵押品")。9.2 In the event of indebtedness of customer to theExchange for reasons including but not limited to (a) and (b)outlined above, the Exchangeshall have the right to sell, pledge, rehypothecate, assign, invest, commingle and otherwise use any collateral it holds (including,but not limited to, using the contracts as collateral for a loan to the Exchange ) free from any claim or right of any nature whatsoever of the customer, including any equity or right of redemptionby the customer and to register any collateral in the name of the Exchange , its custodian or a nominee foreither. any failure bythe Exchange to enforce its rights hereunder shall not be deemed a future waiver of such rights by the Exchange . the Exchange is irrevocably appointed as attorney-in-fact for customer and is authorized, without notice to customer, to execute and deliver any documents, give any notice and to take any actions on behalf of customer, including the execution, delivery and filing of financing statements, that the Exchange deems necessary or desirable to evidence or to protect the Exchange interest with respect to any collateral.in the event that the collateral deemed acceptable to the Exchange (“eligible collateral”) is at any time insufficient to satisfy customer ’ s indebtedness or other obligations to the Exchange, including obligations to provide margin in accordance with trading policies and paragraph 7 hereof, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of such deficit in accordance with tradingpoliciesandparagraph8hereof.
因客户的交易平台债务原因,包括但不仅仅是上述的(a)和(b),交易平台有权出 售、抵押、质押、转让、投资,并以其它方式使用任何其所持有的抵押品(包括 但不仅仅是,以合同作为交易平台的贷款抵押品),客户不具有对包括客户或其监 护人或提名人的任何股权或赎回权,和在交易平台名下登记任何抵押品,提出任 何索赔或应具的权利。任何交易平台未行使其权利,不被认为是交易平台未来放弃 这些权利。交易平台不可撤消地在不通知客户的情况下作为客户和授权的实际代 理人,代表客户执行和提供任何文件,发出任何通知并采取任何行动,包括处 理、发送融资档案,交易平台在举证和保护交易平台利益与尊重任何抵押品上被认 为是必要或适合的。交易平台认为是可接受的抵押品( "合格的抵押品" ),即在 任何时候,当客户不足以抵偿交易平台的负债或其他义务,包括按照贸易政策和 第 7 条,提供保证金的义务,客户应按照贸易政策和第八条要求的,迅速支付 全部负债金额。
10. Capacity 权限
10.1 Any and all contractsand transactions made and entered into by the Exchange hereunder as a result of customer directing the Exchange to enter into such contracts and transactions, are made and enteredinto by the Exchange as principal. Unless otherwise agreed to in writing the Exchange shall act as principal in any and all contracts and transactions with the customer and not as broker, intermediary, agent, and advisor or in any fiduciary capacity. The customerunderstands and recognizes that any and all transactions and contracts entered as a result of customer directing theExchange to enter into such transactions and contracts may be entered by the Exchange , as principal, with financial institutions including, without limitation banks, clearing institutions and foreign exchange dealers (“counter party”) at the sole discretion and option of the Exchange. Customer represents, agrees and authorizes the Exchange to act as principal in entering, delivering, selling, purchasing and clearing with counter party any and all customer ’ s contracts. Customer shall guarantee andhold the Exchange harmless against any lossit may sustain thereby. The Exchange may, at its sole discretion and option, act asprincipal in purchasing, selling, delivering and clearingany contracts, including all customer’s contracts, with the counterparty(s).
由交易平台依据本协议签署的一切合同或者交易等同于由客户直接指示交易平台进 行的该签署行为,并由交易平台以户主的名义签署。除另有书面约定外,交易平台 作为户主签署所有的合同及客户交易,而不是以经纪人、中介、代理、顾问或 者其他信托名义。客户知悉,所签署的所有交易及合同等同于由客户直接指示 交易平台进行的该签署事项。由交易平台以户主名义与金融机构,包括但不限于银 行、清算机构、外汇交易商(称为:对方),均由交易商自主选定。客户承 诺、同意并授权交易平台以户主名义签订、提交、销售、购买和清算所有与客户 合同相关的事宜。客户保障交易平台免于因此类事项而遭受任何损失。交易平台可 以自主决定以户主名义进行任何与客户合同有关的购买、销售、提交及清算活 动,包括客户所有与对方的合同。
11. s Rollovers 滚转执行
In the absence of an offsetting or closing liquidation trade done prior to the close of business, the Exchange is authorized to rollover all or any portion of the foreign currency positions in customers account at the Exchange ’ s absolute discretion and at customer’s risk to the next settlement spot date.Rollovers will be executed at rates determined by the Exchange and at the Exchange’s absolute discretion. Rollover debits or credits will be reflected in the customer ’ s account at a time after the normal close of the business day for the Exchange. The Exchange reserves the right to change at its sole discretion, any rollover debits orcredits at any time if the Exchange, at its sole discretion deems that the amount debitedorcreditedwasinerror.
在交易结束前未对所完成的交易作对冲或收盘清算,交易平台被授权在其自行决 定的和对客户在之后现货交收日的风险下,滚转客户帐户中全部或任何外币份 额。滚转执行情况由交易平台在其自行的决定权基础上决定。滚转的借记或信贷 将在正常交易日关闭后一段时间内反映在客户的帐户上。如果交易平台的自行决 定的借记或信贷数额被认为有错误,交易平台保留自行斟酌在任何时候改变任何 借记或贷记的权利。
12. n Liquidation f of s Accounts d and t Deficit Balances 账户和赤字余额的清 算
12.1 In the event of the death or declaration ofincompetence of customer; the filing of apetition in bankruptcy, or apetition for the appointment of a receiver, or the institution ofany insolvency or similar proceeding by or against customer; the filing of an attachment against any of customer ’ s accounts carried by the Exchange;
在以下情况死亡或被宣告不能成为客户;递交了一份破产、呈请委任接管人, 或任何提起破产诉讼或由客户或对客户的类似诉讼的请愿书;提交一份交易平台 对任何客户的帐户进行的附件;
Insufficient margin, or the Exchange determination that any collateral deposited to protect one or more accounts ofcustomer is inadequate, regardless of current marketquotations, to secure the account; 保证金不足,或交易平台不管目前的市场报价,为保护一个或多个保证金不足客 户帐户,以保证账户,而给予的任何抵押存款; Customer’s failure to provide the Exchange any information requested pursuanttothisagreement;or 客户未能向交易平台提供任何这项协定要求的信息; Any other circumstances or developments that the Exchange deems appropriate for its protection; in the Exchange ’ssole discretion itmaytakeoneormoreoranyportionof,thefollowingactions; 任何其他交易平台认为是适当保护的情况或发展;在交易平台自行斟酌后,可能采 取的一个或多个行动如下: Satisfy any obligation customer may have to the Exchange , either directly or by way of guaranty of surety, out of any of customer’s fundsorpropertyinitscustodyorcontrol; 履行任何客户对交易平台可能有的义务,或直接由保证人担保,对任何客户的资 金或财产保管或控制; Sell or purchase any or all foreign currency contracts or other propertyheldorcarriedforcustomer,and 出售或购买任何或全部外币合约,或客户持有的其他财产;12.2 Cancel any or all outstanding orders or contracts, or any other commitments made on behalf of customer. any of the above actions may be taken without demand for margin or additional margin, withoutprior notice of sale or purchase or other notice to customer, customer ’ s personal representatives, heirs, executors, administrators, trustees, legatees, or assigns, and regardless of whether the ownership interest shall be solely that ofthe customer orbe held jointly with others. customer shall at all times be liable for the payment of any deficit balance in customer’s account upon demand by the Exchange and, in all cases, customer shall be liable for any deficiency remaining in customer’s account in the event of the liquidation thereof in whole or in part by the Exchange or by customer.
取消任何或所有未完成的订单或合同,或任何代表客户的其他承诺。有上述情 况,未经买卖或其他事先给客户的通知,客户的代表、继承人、遗嘱执行人、 监护人、受托人、遗嘱赠予人,或转让,无论受益人是客户单独提名还是联名 提名,可不扣除保证金或额外保证金。客户应随时有支付任何交易平台要求的赤 字。在所有情况下,客户应承担任何帐户中部分由交易平台或由客户清算后剩下 的赤字。
12.3 In the event that the proceeds realized pursuant to liquidation are insufficient for the payment of all liabilities of customerdue to the Exchange, customer shall promptly pay upon demand the entire amount of any such deficit, together with all other deficits and all unpaid liabilities of customer. included are all costs of enforcement and collection, such as, but not limited to, actual attorneys’ fees, disbursements, travel and other expenses, interest on any such deficit and liabilities at a rateequal to five (5) percentage points above the then prevailing prime rate at the Exchange’s principal bank or the maximum interest rate allowed by law, whichever is lower and any other cost incurredby the Exchange. In the event the Exchange incurs expenses other than those for collection of deficits with respect to customer’s account, customer agreestopayallsuchexpensesinfull.
如果清算的收益不足以支付的客户所有负债。连同其他所有赤字和所有积欠债 务,客户应按要求及时支付全部赤字金额,包括所有执行费用和集资等,但不 仅限于实际支付律师的费用、付款、旅费和其他费用,任何此类赤字和负债的 利息率在最高法律所允许的交易平台主体银行主要利率的五个百分点以上,或法 律批准和低于交易平台其他任何费用的最低利率。客户同意足额支付交易平台支出 (除客户帐户部分的赤字的收款)的所有费用。
13. Charges 收费
13.1 The Exchange will supply, upon request, a structure of commissionscharged at the time of the request. Although the Exchange reserves the right to change its fee structure at any time at its sole discretion, the Exchange will initially only charge for incidental banking related fees such as wire transfers for deposits/withdrawals and returned check fees. The Exchange will also charge customer for the purchase of optional, added services offered bytheExchange.
交易平台会根据要求收取佣金或经纪费。虽然交易平台保留在任何时间自行改变收 费结构的权利,但交易平台只收取银行附带的相关费用,如电汇存款/取款和退还 支票的收费。交易平台也将收取客户可选择性购买、由交易平台提供的增值服务的 费用。
Customers who are introduced to the Exchange by an introducing brokersorthirdpartyadvisor 被外汇经纪人或第三方顾问介绍给交易平台的客户13.2 Ifan introducing broker or third party advisor introduces the customer to the Exchange, the customer understands that the Exchange may pay fees, commissions or other compensation to such person or entityfor the introduction. Customer acknowledges and agrees that as an introducing broker or third party advisor to the Exchange, the introducing broker or third party advisor does not hold or collect any funds on behalf of theExchange or for the customer’s account. Funds should instead be sent via a wire transfer or other means directlyto the Exchange for purposes of depositing into your trading account. The Exchange does not control and cannot endorse or vouch for the accuracy of any information or advice customer may have or will receive by the introducing broker or third party advisor. included in the information and advice without limitation are actual or implied promises made by the introducing broker regarding the future profit or losses in customer accounts as a result of third party trading systems, research reports, market trading advice or interpretation of economic news and events. If customer receives information or trading advice from an introducing broker or third party, the Exchange shall in no way be held responsiblefor any loss resulting from the customers use of information or advice. The Exchange provides or otherwise makes available a the Exchange risk disclosure document to customers when they open accounts. any customer introduced by introducing brokersor third parties should carefully read the Exchange accountapplication, the Exchange risk disclosure document and the Exchangetrading policies document and should not rely on information supplied by the introducing broker or third party. Customer should understand that introducing brokers or third party advisors are often not regulated by agovernment agency andthat the introducing broker or third party advisor shall have the right to access information regarding the account of the customer including but not limited to account information, customer address, phone number, email address. The introducing broker or third party advisor will not have trade authorization privileges unless granted in writing by the customer via the signing of a power of attorney documentauthorizingthetrading.
如果经纪人或第三方顾问向客户介绍交易平台外汇,顾客了解到交易平台外汇可能 需向个人或实体支付费用、佣金或其他报酬等进行介绍。客户确认并同意经纪 人或第三方顾问介绍交易平台外汇,经纪人或第三方顾问不持有或收取任何代表 交易平台外汇的保证金资金或为客户的帐户。资金应该是透过电汇或其他方式直 接发往交易平台,作为将保证金进入交易的帐户。交易平台外汇不管制,并不认同 或担保客户可能或会接受经经纪人或第三方顾问的任何资料或意见的准确性。 包括经纪人就未来由于第三方电子交易系统、研究报告、市场交易咨询或解释 经济新闻和事件致使客户账户盈利或亏损所作为的,没有限制的实际或默示承 诺的信息和意见。若客户从经纪人或第三方收到信息或买卖咨询,交易平台外汇 绝不对由客户使用信息或忠告所致的任何损失负责。交易平台外汇提供或以其他 方式使交易平台现有的外汇风险在客户开户时披露。任何经纪人或第三方的客户 应当仔细阅读交易平台外汇帐户申请书,交易平台外汇风险披露文件及交易平台外汇 交易政策文件,而不应依赖通过中间商或第三方提供的信息。客户确认并明 确,保证金外汇交易涉及的风险非常高,许多人因买卖外汇而损失金钱。所有 客户应该明白,他们在买卖外汇时只是买卖风险资本基金。风险资本基金,是 指就算损失,也不会改变你或你的家人的生活的资金。客户也应明白,经纪人 或第三方顾问不受到政府机构管理,而该经纪人或第三方顾问有权查阅有关客 户帐户的信息,包括但不限于帐号客户地址、电话号码、电子邮件地址等。经 纪人或第三方顾问不具有贸易授权的特权,除非客户经书面并签署一份授权 书,给予其授权买卖的文件。
Introducing brokers responsibility to the Exchange and to their clients (经纪人向交易平台和客户应负责任) Introducing brokers have certain responsibilities to clients and the Exchangewithrespecttotheirintroducedaccounts: 经纪人为客户和交易平台外汇就其帐户介绍的责任: Responsible for communicating with their introduced clients investment objectives and investment opportunities given those objectives, 负责与客户沟通投资目标和这些目标带来的投资机会; Responsible for complying with all legal requirements, rules and regulationsapplicabletobeingalicensedintroducingbroker 遵守所有适用于持牌经纪的法律规定、法规; Responsible for complying with all legal requirements, rules and regulationsapplicabletotheircustomers 遵守所有适用于客户的法律规定、法规; Determining any commission structure and communicating the structure totheintroducedclients. 确定任何佣金架构和向客户解释结构. The introducing broker will not be responsible for: the opening of the account including, butnot limiting to the approving, servicing andmonitoring of customer’s accounts(s) and obtaining and verifying accountinformationasisrequiredbythelawandregulation, 经纪人将不负责初始帐户包括但不仅限于客户帐户的批准、服务和监督的和获 取并核实法律规定的所需要的帐户信息; Collecting funds from the clients for the purpose of facilitating marginforeignexchangetradingorsatisfyingmarginrequirements, 从客户方便保证金外汇买卖或满足保证金要求的目的出发,收取费用; Executingany transactions or accepting any orders for the customer’ s account(s), or performing any action that would causeor appear to cause a change in customer position or account , including but not limited to rolling over spot positions, liquidating positions, paying interest, requiring margin, or accepting additional funds or paying outfundstothecustomer, 为客户的账户执行任何交易或接受任何订单,或从事任何造成或看起来造成客 户或账户价值状况改变的行动,包括但不限于再投资当场作出的状况、清算状 况、支付利息、保证金,或接受额外资金或支付款项的客户。 Providinganyaccountstatementstothecustomers, 向客户提供任何帐单; Respondingtocomplaintsorinquiries. 回应投诉或咨询。14.Statements d and confirmations 声明和确认
confirmationof trades will be made online as the trades are executed and should immediately be reflectedin the customer’sthe Exchange margin monitor, the Exchange open positions window, account statement report and in their trade history report. trades done over the telephone will be executed for the customers account on their behalf and also be reflected online the Exchange margin monitor, the Exchangeopen positions window, account statement report and in their trade history report. reports and all online position windows and statementsof accounts for customer shall be deemed correct and shall be conclusive and binding upon customer if not objected to by telephoneimmediately upon receipt and such objection is confirmed in writing within three (3) business days after the transmission to customer or if the Exchange does not change theconfirmed execution price and details. the Exchange reserves the right to change confirmed rates, prices or trade details of executed and confirmed dealsif the Exchange feels the electronic or verbal price or details from that deal was executed was in error. margin calls or trade corrections shall be conclusive and binding unless objected to immediately by telephone, fax or email. written objections on customer’s part shall be directed to the Exchange , attn: customer objections, 46 nelson st,quincy, massachusetts, 02169 and shall be deemed received only if actually delivered or mailed by registered mail, return receipt requested. failure to object shall be deemed ratification of all actions taken by the Exchange, or the Exchange agents prior to customer’s receipt of saidreports. trades executed online will be confirmed online at the time of the trade and trades entered into by telephone will be confirmed verbally and online by the end of the business day. pending orders ortrades executed while the customer is offline will be reflected in the customers the Exchange open position window, in the Exchange margin monitor, account statement report and in their trade history report upon logging back into the Exchange application. customer ’ s account statements will be available online in the reports section of the Exchange internet trading platform and customer monthly statements will be available by e-mail, fax and/or mail. customer’s failure to receive a trade confirmation shall not relieve customer of the obligation to object as set out herein. customer understands and acknowledges that oral information provided by the Exchange to customer regarding confirmations of trades and statements of account may be unverified and incomplete due to delays in transmission and other factors beyond the Exchange reasonable control. customer therefore acknowledges and agrees that any reliance upon such oral information is at customer’s risk and customer further agrees to immediately call to the Exchange attention any such oral information whichcustomer has reason to believe is inconsistent with customer’s own information. no provision of this agreement shall operate to prevent the Exchange from correcting any error or omission upon discovery.the customer agrees that such errors, whether resulting in a profit or loss, shall be corrected and customer’s account will be creditedor debited in such manner and extent as to place the account in the same positionin which it would have been had the error not occurred. the Exchange reserves the right to be thefinal arbiter as relatedtodisputedorders.
交易确认将在网上随交易执行,应该立即反映在客户的交易平台外汇保证金监测 上,交易平台外汇平仓窗口,帐目报表及报告及其在其历史上的交易报告。为客 户帐户以电话执行业务时,那些也会反映在交易平台外汇保证金上。当交易确认 将在网上执行,应该立即反映在客户的交易平台外汇保证金监测上,交易平台外汇 开通平仓窗口交易平台即期外汇帐目报表及其历史上的交易报告。对客户帐户有 权用电话执行交易,之后也会反映在网上的交易平台外汇保证金检测系统上,交 易所外汇开通平仓窗口,交易平台即期外汇帐目报表及其历史上的交易报告。报 告和所有在线的平台及帐目报表,为客户视为正确、确凿和有约束力,如果顾客 不反对通过电话立即收到异议书面确认,其会在交易平台外汇并不改变已确认的 执行价格及细节后的三个营业日内传递给客户。如果交易平台外汇认为电子或口 头报价的详情有误,交易平台外汇储备有权改变已确认的汇率、价格或交易细节 的执行情况和已确认的交易。除非不能立即至电、传真或电子邮件通知,否则 保证金偿还或交易更正应受约束。顾客书面反对应当邮寄到交易平台经办人: 马 萨诸塞州昆士市,来尔森街 46 号, 邮编 02169 提出,以收到回执为确认。无效 的异议,应视为批准交易平台外汇所执行的交易,或交易平台外汇代理人事先收到客 户的通知。当在网上或电话执行交易,将以口头和网上在最后一个交易日回复 确认。未完成的交易或执行时客户离线,将反映在客户的交易平台外汇平台中, 在交易平台外汇保证金检测、帐目报表及在其历史上的交易报告计回交易平台中应 用。客户的帐户报表,可在网上交易平台外汇交易平台查询部门查询;顾客每月 报表可通过电子邮件、传真或邮件查询。若客户未能收到确认,客户仍有权再 这点上提出异议,客户理解和承认在交易平台外汇合理控制下,交易平台提供的口 头资料可能为在传送和其他因素之外未核实的及因延误导致不完整的。因此, 客户需意识到任何依赖等口头资料对客户有一定的风险,对这类即时的口头信 息,客户有理由相信与自身的信息不符。本协议没有规定操作可防止或纠正任 何错误或遗漏。是否造成了损益,客户都应同意这种错误,在某程度阻止贷记 或借记上错误的发生。交易平台保留对相关争议的最后仲裁权利。
15. e Force Majeure 不可抗力
the Exchange shall not be liable to the customer forany loss, cost, damage or expense sustained or incurred by the customer, directly or indirectly, by reason of anycause beyond the Exchange ’s control, including but not limited to, natural disasters, acts ofgod, civil unrest, war, insurrection, international intervention, governmental action(including, without limitation, exchange controls, forfeitures, nationalizations, devaluations), market conditions, inability to communicate with any relevant person or entity or any breakdown or failure of any transmission or communication system or computer facility, whether belonging to the Exchange , customer or any market oranysettlementorclearingsystem.
交易平台不对客户,因任何交易平台可控制外的原因,包括但不仅限于,自然灾害 天灾、动乱、战争、叛乱、国际干预、政府行为(包括但不仅仅限于外汇管制、 没收、国有化、贬值)、市场条件、无法沟通、任何有关个人或实体,或任何任 何传输、通信系统或计算机设施,是否关于交易平台的客户、任何市场或任何结 算、清算系统的故障或失效,而客户任何持续或招致的直接或间接损失、费 用、损坏负责。
16. g Trading Recommendations 交易建议
Customer acknowledges, understands and agrees that 客户明确、理解并同 意: Any market recommendations and information communicated to customer by the Exchange or any introducing broker affiliated with the Exchangedo not constitute an offer to sell or the solicitation of an offertobuyanyforeigncurrencycontract; 市场上任何经纪人或任何隶属交易平台的经纪人通过交易平台传达给客户的建议和 信息,并不构成出售或要约购买外币合同的要约; Such recommendation and information, although based upon information obtainedfrom sources believed by the Exchange to be reliable, may be incompleteandmaybeunverified;and 虽然这些建议和信息是由交易平台从可靠来源所得,但可能不完整和未经核实 的; The Exchange makes no representation, warranty or guarantee as to, andshall not be responsible for, the accuracy or completeness of any informationortradingrecommendationfurnishedtocustomer;and theExchange不保证或担保,并不负责其提供给客户的任何资料或买卖建议的 准确性或完整性; Customer further acknowledges that, should customer grant trading authority or control over customer ’ s account to a third-party (authorized agent), whether on a discretionary or non-discretionary basis, the Exchange shall in no way be responsible for reviewing customer ’ s choice nor making any recommendations with respect thereto. 客户进一步明确,不论是自愿还是非自愿的基础上,客户向第三方(授权代理人) 给予交易授权或帐户控制权,交易平台绝不对客户的选择审查负责,也不提出任 何有关建议。
17. l Intellectual y Property d and Confidentiality 知识产权和保密
All copyright, trademark, trade secret and other intellectual property rights in the Exchange internet trading platform, an online trading system, shall remain at all times the sole, exclusive and absoluteproperty of the Exchange and customer shall have no right or interest in the Exchange pro except for the right to access and use the fip as specified herein. Customer acknowledges that the Exchange pro is confidential and proprietary to the Exchange and has been developed through the expenditure of substantial skill, time, effort and money of the Exchange. The customer agrees and warrants that customer will protect the confidentiality of the Exchange at all times by allowing access to the Exchange pro only by its employees and agents on a need to access basis. Customer will not publish, distribute, or otherwise make any information available to third parties derived from or relating to the Exchange internet trading platform. Customer will not copy, modify, de-compile, reverse engineer, and make derivative works of the Exchange internet trading platform or in the manner in which it operates. Anyviolation of the above shall be subject to prosecution under the applicable state and federallaws.
所有在交易平台网上外汇交易平台,网上交易系统的版权、商标、商业秘密和其 它知识产权,概属于交易平台。客户除有权查阅和使用规定具体提到的外,在交 易所没有权利或利益。客户承认,交易平台通过付出大量技能、时间、精力和金 钱,使 fip 为保密和专利的。客户同意并保证,客户要在雇员和代理人因需要 对其允许进入交易平台的时候,保护交易平台的保密性。顾客不公布或以任何其他 资料让第三方获得或涉及、交易平台网上外汇交易平台。顾客不得利用复制、修 改、反向编译、逆向工程,产出盗版交易平台,或以其运作方式的网上交易平 台。违反上述任何规定,可根据州和联邦适用的法律被检控。
18. Indemnification 赔偿
Customer agrees to indemnify and hold the Exchange , its affiliates, employees, agents, successors and assigns harmless from and against any and all liabilities, losses, damages, costs and expenses, including attorney’s fees,incurred by the Exchange arisingout of customer ’ s failure to fully and timely perform customer ’ s agreementsherein or should any of the representations and warranties made by customer herein or atany time fail to be true and correct. except as otherwise expressly stated herein, customer also agrees to pay promptly to the Exchange all damages, costs and expenses, including attorney ’ s fees, incurred by the Exchange in the enforcement of any of the provisions of this agreement, any other agreements between the Exchangeand customer, and any contracts and othertransactionshereunder.
客户同意,使交易平台及其联营公司、雇员、代理、承继人和受让人免受所有债 务、损失、损失赔偿、费用和开支,包括因交易平台没有充分和及时根据协议满 足客户,而引起的律师调解费。除非另有明确说明,客户需同意马上赔偿交易 所一切损失、成本及费用,包括交易平台在执行任何有关本协定规定,其他关于 theExchange 和客户协议、合同和其他下文提到的交易,引起的律师调解费。
19.Disclosure d and l Financial Information 披露财务资料
The customer represents and warrants that the financial information disclosed to the Exchange in this document and anyand all documents provided by customer in connectionwith the customer’saccount are an accurate representation of the customer ’ s current financial condition, trading experience and the level of investment sophistication. The customer additionally represents to the Exchange thatthe information provided by the customer in connection with this agreementis full, complete and accurate and the Exchange is entitled to rely on this information until the Exchange receives written notice from the customer of any change in such information. the customerrepresents and warrants that the customer has very carefully considered the portion of thecustomer’s assets whichthe customer deems to be risk capital; the customer recognizes thatrisk capital is the amount of money the customer is willing to put at risk and if lost would not, in anyway, change the customer’s life style or otherwisemateriallyeffectcustomer.
客户代表及保证,由客户就其帐户的准确财政现状、交易记录和投资行为,向 交易平台在这份文件和任何所有文件披露财务信息。除此之外,客户需向交易平台 表示,其提供与本协议有关的信息为充分、完整和准确的,交易平台有权收到客 户一书面通知其信息的改变。客户代表并保证,已对其资本风险作详细考虑, 不因其投资损失而致使其在生活模式上或物质上改变。
20. e Disclosure d and r Customer Information 披露客户资料
the Exchange will not share or sell information regarding its customers and/or prospective customers, except to its employees, agents, affiliates, partners, and associates as reasonably required in the ordinary course of the Exchange business, including,but not limited to, the Exchange banking or credit relationships. the Exchange may also disclose to federal or state regulatory agencies and law enforcement authorities’ information regarding customer and customer ’ s transactions in response to a request for such information and may disclose information regarding customer and customer’stransactionsinresponsetoacourtorderorsubpoena.
交易平台不会共享或出售其客户和/或潜在客户的信息,除非在一般交易平台业务过 程中,其雇员,代理人,分支机构,合作伙伴,包括但不仅限为,交易平台外汇银行 或信用关系的合理要求。交易平台还可能向联邦或州的监管机构和执法机关透露 资料,并就客户和其帐户交易的法庭命令或传票要求披露有关客户及交易信 息。
21. t Joint s Accounts d and t Trust s Accounts 联合帐户和信托帐户
if more than one natural person as the customer executes this agreement,all such natural persons agree to be jointly and severally liable for the obligations assumed in this agreement. if this agreement is executed by a trust, partnership or unincorporated association, the customer hereby agreesto indemnify, defend, save andhold harmless and free the Exchange for any losses, claims, costs, damages and expenses resulting directly or indirectly from breach of anyfiduciaryorsimilardutyorallegationthereof.
如果有一个以上的自然人作为客户执行本协议,所有这些自然人都应同意承担 在本协议的连带责任。如果由信托、合伙企业或非法人团体执行本协议,客户 在此同意保障、保护、保存并免除因任何违反受托人或类似的职责或指控,对 交易平台直接或间接造成的任何损失、报销费用、损失赔偿和开支。
22. Amendments 修订
Customer understands, acknowledges and agrees that the Exchange may amend or change this agreement, including the annexes hereto, at any time. The Exchange will provide notice to customer of any such amendment or change by sendingan e-mail message to customerand by posting the amendment or change on the Exchange website. customer agrees to be boundby the terms of any such amendment or change on theearlier of: Ten (10) days after the Exchange has posted notice of suchamendmentorchangetothewebsite;or
客户同意并明确,交易平台可以在任何时候修改或变更本协议。包括附件的情况 下,交易平台外汇将对任何此类修改或改变以发送电子邮件通知客户,并在交易 所网站公布其修改或改变。客户:在任何修正或改变条款发布后十天内同意受 其约束;
Onthedate of the entry of any order other than a liquidating order. in the event that customerobjects to any such changeor amendment, customer agrees to liquidate customer’s open positions and instruct the Exchange regarding the dispositionof all assets in customer’s account within ten (10) business days after notice ofthe amendment or change has been posted to the website. no waiver or amendment of this agreement may be implied from any course ofdealing between the parties or from any failure by the Exchange or its agents to assert its rights under this agreement on any occasion or series of occasions. no oral agreementsor instructions to the contrary shall berecognizedorenforceable. 清算命令外的任何命令日期,如果客户对任何改变或修订,同意清算客户的未 平仓合约,并在修改或改变网上公布后的十个营业日内向交易平台发出关于处置 全部资产的指示。没有对这一协定放弃或修改,预示交易平台可能使当事人之间 在的交易程序终止,或其代理人在任何场合或系列场合根据这项协议说明其权 利。任何口头协议或指示不会被承认或执行。23. Termination 期限
Thisagreement shall continue in effect until termination, and may be terminated by customer at any time when customer hasno open foreign currency positions and/or no liabilities held by or owed to the Exchange, upon the actual receipt by the Exchange ofwritten notice of termination. this agreement may be terminated by theExchange at any time whatsoever upon the transmittal of written notice of termination to customer; provided, thatsuch termination shall not affectany transactions previously entered into and shall not relieve eitherparty of any obligations set forth in this agreement. any such notice of termination by the Exchange shall not relievecustomer of anyobligationsarisingoutofanydeficitbalance.
本协定应持续有效直至期限,客户在没有开放的外汇头寸和/或没持有交易平台的 负债的任何时候终止本协议。交易平台以实际收到的书面通知为其终止。这项协 议可能在任何时候被交易平台终止,并以书面通知客户,这种终止不影响以前任 何的交易,也不解除这项协定提出的任何一方的任何责任。交易平台任何此类终 止通知,不免除客户因任何收支逆差产生的任何责任。
24. e Entire agreement 全部协议
This agreement, together with the full customer account application, the Exchange user guide and trading policies and risk disclosure statement and all applicable writtenaddenda thereto, embodies the entire agreement of the parties, superseding any and all prior writtenandoralagreements.
交易平台的帐户申请书,交易平台用户指南及交易政策和风险声明,及所有适用的 书面增编,都体现整合各方的同意,构成全部的协议,并取代任何及所有事先 书面和口头的协议。
25. s Recordings 记录
Customer acknowledges and agrees that any and all conversations between customer and the Exchange personnel, including but not limited to principals, agents, employees or associates may, at the sole option and discretion of the Exchange, be recorded electronically with or without the use of an automatictone warning device.Customer further agrees to the use of such recordings thereof as evidence by either party in connection with any dispute or proceeding that may arise involving customer or the Exchange. Customer understands that the Exchangedestroys such recordings at regular intervals in accordance with the Exchange established business procedures and atits sole discretion, and customer hereby consentstosuchdestruction.
客户承认并同意,客户和交易平台人员之间,包括但并不限于主任、代理人、雇 员或与他们有联系的人的任何及所有交谈,可由交易平台处理器自行选择和裁 量,并使用或不使用自动语音报警装置录音。客户还需同意使用这种录音,以 有作为一方可能出现涉及客户或交易平台的任何争议或诉讼的证据。客户明确, 交易平台会在正常时间间隔或与客户商议后销毁客户与交易平台业务过程中产生的 录音。
26. g Binding effect 效力
This agreement shall be continuous and shall cover, individually and collectively, all accounts of customer at any time opened or re- opened with the Exchange ,irrespective of any change orchanges at anytime in the personnel of the Exchange or its successors, assigns, or affiliates. This agreement, including all authorizations, shall inure to the benefit of the Exchange and itssuccessors and assigns, whether by merger, consolidation, or otherwise, and shall be binding upon customer and/or the estate, executor, trustees, administrators, legal representatives, successors and assigns of customer. Customer hereby ratifies all transactions with the Exchange affected prior to the date of this agreement, and agrees that the rights and obligations of customer in respect thereto shall be governedby the termsofthisagreement.
不论有任何变化或交易平台或其继承人、受让人,或子公司随时在人事上的变 动,本协定应连续,并复盖所有在任何时间在交易平台设立或重开帐户的个人和 集体。本协议,包括所有授权,其效力及于交易平台与其继承人和受让人的利 益,无论是收购、合并具有法律效力,还对客户和/或遗产、遗嘱执行人、受托 人、管理人、法定代理人、继承人及受让人的客户约束。客户特此批准所有在 交易平台的交易在本协议之前生效,并同意遵守本协议的权利和义务。
外汇交易市场存在一定的风险,请您仔细考虑,勿将您的全部资金用于该项投资。